跑馬燈

2020年7月7日星期二

文學搭台族群共融 陳益源博士7/25金門新書發表會

【記者于郁金/金門報導】由國立成功大學特聘教授陳益源博士主編,行政院金馬聯合服務中心出版《陳長慶短篇小說集》中越文本,即將於7月25日在金門睿友文學館舉辦一場新書發表會。據陳益源博士表示《陳長慶短篇小說集》中越文本當然是要印給大家看的,不過上述臺灣越南人,尤其是臺灣越南新住民及其子女,是很重要的讀者群;單從金門的越南新住民的角度來看,《陳長慶短篇小說集》中越文本這部臺灣政府出版品,傳遞的不是什麼政令宣導,而是以自己所熟悉的母國文字,說起一篇又一篇觸動心弦的金門在地故事。

陳益源博士推動將金門文學譯為外文,推向國際過程中,經常被問到兩個問題:「為什麼是陳長慶?」、「為什麼是越南文?」陳益源說明如下:第一個問題,答案很簡單,因為陳長慶是金門當代重量級小說家,他是金門文化獎文學類首位得主,如果要找一位打先鋒,他自然是不二人選;第二個問題,提問者心裡可能是想,倘若翻譯成英文豈不更國際化?這種想法似是而非,因為如果我們期待有戰地文化特色的陳長慶小說要很快在不同的文學國度找到知音的話,同樣備受戰火蹂躪的越南是最容易產生共鳴的,但能感動九千多萬越南人民的文字,絕對是越南文而非英文,箇中道理,其實也很容易明白。
 
利用新書即將發表之前,成大特聘教授陳益源博士由行政院金馬聯合服務中心范燕燕諮議陪同拜訪金門縣政府社會處處長董燊教授,希望董燊教授能出席新書發表會,同時與縣府共同攜手合作推動將金門文學譯為外文推向國際。

董燊處長表示,金門縣政府楊縣長很關注新住民的融合問題,在縣政府社會處也設有鄉親暨新住民服務科專責服務鄉親,目前金門新住民分布約有大陸港澳地區2429人、越南183人、印尼114人、泰國5人、菲律賓5人、柬埔寨3人等約2739人,越南籍約占15%,陳益源博士主編的《陳長慶短篇小說集》中越文本,可透過文學搭台促進族群共融深具意義,期望這是好的開端,爾後能繼續推動,以文化融合族群共同認同金門,一起為金門家鄉貢獻打拼。(照片由金門縣政府提供)

陳益源,金門縣政府社會處,
中華海峽傳媒 #金門縣政府社會處 #陳益源 文學搭台族群共融 陳益源博士7/25金門新書發表會

沒有留言:

 
Blogger Templates